Les Textes de L'Ecrouloir: Les CèdresBertrand Damien, Mai 1987 |
Les Cèdres Les cèdres pèsent sur ce vent, de douleur hument la mousse qui transpire Poussées vers le bas les aiguilles, vers le haut Lamplitude et sa majesté Le mouvement des plaines transporte vers la solitude, lourd Pesant de son chagrin Lourd de son bruissement doliviers ibériques et dexubérance le muscat offre sa chair Souffle fantastique lèche ses entrailles Mordorées suintantes et gonflées Mai 1987 Texte suivant
The Cedars The Cedars weigh on this wind, of pain inhale the foam that sweats Driven down the needles, towards the high The amplitude and its majesty The movement of the plains conveys towards the solitude, heavy Weighing of your chagrin hefty of its Iberian olive trees rustle and of exuberance the muscatel offers its flesh Fantastic breathing licks its entrails Brassy driping and inflated PS: I have translated mordoré with brassy, because I could not find a direct translation.
Mordoré is a color: a warm brown with golden glints. May 87
Next
Haut - Top |